
June A
Un signe, une larme, un mot, une arme,
Um sinal, uma lágrima, uma palavra, uma arma
Nettoyer les étoiles à l'alcool de mon âme,
Limpar as estrelas a álcool de minha alma
Un vide, un mal, des roses qui se fanent,
Um vazio, um mal, das rosas que se desvanecem
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre…
Alguem que toma o lugar de algum outro
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer?
Um anjo bate à minha porta, será que o deixo entar?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées;
Não é sempre minha culpa se as coisas se quebram
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler
O diabo bate à minha porta, pede para falar comigo
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
E há em mim sempre outra, atraída pelo perigo
Un filtre, une faille, l'amour, une paille,
Um filtro, uma falha, o amor, uma palha
Je me noie dans un verre d'eau, j'me sens mal dans ma peau;
Afogo-me em um copo d'água, me sinto mal na minha pele
Je ris, je cache le vrai derrière un masque,
Eu rio, escondo a verdade detrás de uma máscara
Le soleil ne va jamais se lever…
O sol não vai jamais levantar-se
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer?
Um anjo bate à minha porta, será que o deixo entar?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées;
Não é sempre minha culpa se as coisas se quebram
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler
O diabo bate à minha porta, pede para falar comigo
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
E há em mim sempre outra, atraída pelo perigo
Je ne suis pas si forte que ça,
Eu não sou assim tão forte
Et la nuit, je ne dors pas,
E à noite, eu não durmo
Tous ces rêves ça me met mal…
Todos os sonhos fazem-me mal
Un enfant frappe à ma porte, il laisse entrer la lumière,
Uma criança bate à minha porta, ela deixa a luz entrar
Il a mes yeux et mon coeur, et derrière lui c'est l'enfer;
E a meus olhos e meu coração, e atrás dele está o inferno
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer?
Um anjo bate à minha porta, será que o deixo entar?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…
Não é sempre minha culpa se as coisas se quebram
Um sinal, uma lágrima, uma palavra, uma arma
Nettoyer les étoiles à l'alcool de mon âme,
Limpar as estrelas a álcool de minha alma
Un vide, un mal, des roses qui se fanent,
Um vazio, um mal, das rosas que se desvanecem
Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre…
Alguem que toma o lugar de algum outro
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer?
Um anjo bate à minha porta, será que o deixo entar?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées;
Não é sempre minha culpa se as coisas se quebram
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler
O diabo bate à minha porta, pede para falar comigo
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
E há em mim sempre outra, atraída pelo perigo
Un filtre, une faille, l'amour, une paille,
Um filtro, uma falha, o amor, uma palha
Je me noie dans un verre d'eau, j'me sens mal dans ma peau;
Afogo-me em um copo d'água, me sinto mal na minha pele
Je ris, je cache le vrai derrière un masque,
Eu rio, escondo a verdade detrás de uma máscara
Le soleil ne va jamais se lever…
O sol não vai jamais levantar-se
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer?
Um anjo bate à minha porta, será que o deixo entar?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées;
Não é sempre minha culpa se as coisas se quebram
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler
O diabo bate à minha porta, pede para falar comigo
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
E há em mim sempre outra, atraída pelo perigo
Je ne suis pas si forte que ça,
Eu não sou assim tão forte
Et la nuit, je ne dors pas,
E à noite, eu não durmo
Tous ces rêves ça me met mal…
Todos os sonhos fazem-me mal
Un enfant frappe à ma porte, il laisse entrer la lumière,
Uma criança bate à minha porta, ela deixa a luz entrar
Il a mes yeux et mon coeur, et derrière lui c'est l'enfer;
E a meus olhos e meu coração, e atrás dele está o inferno
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer?
Um anjo bate à minha porta, será que o deixo entar?
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…
Não é sempre minha culpa se as coisas se quebram
Nenhum comentário:
Postar um comentário